PC Pals Forum
Technical Help & Discussion => Software, Hardware & Website Recommendations => Topic started by: Clive on November 08, 2003, 13:34
-
Digital facsimiles of complete manuscripts, scanned directly from the originals
This site provides access to over 80 early manuscripts now in institutions associated with the University of Oxford.
http://image.ox.ac.uk/
-
That's a great link Clive. Thank you.
Oh, how much I would like to have english language as my mother tongue to enjoy reading treasures like that.
Unfortunately, I can't read fast and it's hard for me to understand things without using the dictionary so often which puts limits to my patience.
I'll try anyway to have a general idea about that site (subject) whithin the limits of my desire and patience.
Thanks again clive
-
I think that your english is probably a lot better than some native english speakers Joudi ;D
I dont know many polyglots that have as much fluency as you have in the three languages that you appear to know better than most people know their own ;)
-
Merci Sandra,
Tu sais! Lorsque tu me dis ça, tu me donne un coup de pouce. :-*
-
Merci Sandra,
Tu sais! Lorsque tu me dis ça, tu me donne un coup de pouce. :-*
Erm...
My French being a bit rusty, I decided to run that through Altavista's translation thingy. It came up with
Thank you Sandra, You know! When you say that to me, you a blow of inch gives me
:o :banana: :banana: :banana: :banana: :banana: :banana: :banana: :banana:
-
:pmsl:
-
I dont think that the last bit translates as literally as that Adept, otherwise we would have to move this thread to the DZ ;)
-
:D :D :D Sorry to arrive so late. I was all the day out. well, you want the meaning?
Merci Sandra,
Tu sais! Lorsque tu me dis ça, tu me donne un coup de pouce. :)
It's a french expression which means:
"Thanks Sandra,
you know, when you say that to me, you are pushing me ahead (or giving me a power or desire or encouragement in my english)"
Strange expression if you take it literally, no? :D
-
I must admit that sounds better Joudi ;)
Some other people would put me, you and blow together and come up with an entirely different meaning :o
-
I thought I'd have a go with a translator as well, but really don't understand the 'thumb' thing, at all!
"You know! When you are said me that, you give me a thumb blow."